راهنما آنلاین ترجمه پزشکی تخصصی

یک مترجم پزشکی اسپانیایی شوید: راهنمای شغلی گام به گام
03 مارس 2020

مشاهده 9 مدرسه محبوب »
بیاموزید که چگونه یک مترجم پزشکی اسپانیایی شوید. توضیحات شغلی و شرایط تحصیلی و گواهینامه ها را تحقیق کرده و بدانید که چگونه می توانید یک حرفه را در تفسیر پزشکی اسپانیایی شروع کنید.
جستجوی عالی مدرسه
بالاترین سطح تحصیلات تو چیست؟
به چه موضوعی علاقه دارید؟
کجا می خواهید در کلاس شرکت کنید؟
مدارس محبوب
لیست های زیر ممکن است شامل محتوای پشتیبانی شده باشد اما گزینه های محبوب بین کاربران ما است.

1
دانشگاه جنوبی نیوهمپشایر
کارشناسی ارشد انگلیسی و نوشتن خلاق – فیلمنامه نویسی
کارشناس ارشد ارتباطات
لیسانس در ارتباطات
لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی
بالاترین سطح تحصیلات شما چیست؟

2
دانشگاه کامل بادبان
MFA در نوشتن خلاق
لیسانس در ارتباطات رسانه ای (پردیس)
BFA در نوشتن خلاق برای سرگرمی
بالاترین سطح تحصیلات تو چیست؟

3
دانشگاه آزادی
کارشناس ارشد ارتباطات
بالاترین سطح تحصیلات تو چیست؟

4
دانشگاه رجنت
کارشناس ارشد ارتباطات
لیسانس در مطالعات ارتباطات – ارتباطات استراتژیک
لیسانس به زبان انگلیسی
بیشتر ببینید
بالاترین سطح تحصیلات شما چیست؟

5
دبیرستان پن فاستر
دیپلم دبیرستان
سن شما چیست؟

6
کالج جنوب غربی
7
دانشگاه مینسوتا
8
دانشگاه آیووا
نمایش مدارس بیشتر …
میانگین دستمزد مشاغل مرتبط
منبع: دفتر آمار کار

مترجم پزشکی اسپانیایی
مترجمان پزشکی اسپانیایی با بیمارانی صحبت می کنند که به زبان انگلیسی محدود صحبت می کنند تا به آنها در ارتباط با کارکنان پزشکی کمک کند. طبق آمار دفتر کار آمریكا (BLS) ، تقاضا برای شغل از سالهای 2018-2028 با سرعتی بالاتر از حد متوسط ​​رو به رشد خواهد بود ، و این دفتر به ویژه یك نیاز پیش بینی شده برای مترجمان و مترجمان اسپانیایی در مراقبت های بهداشتی را اعلام كرد. رشته. با این حال ، کار می تواند استرس زا باشد و شامل ساعت های طولانی یا نامنظم کار باشد.

تسلط در هر دو زبان اسپانیایی و انگلیسی برای مترجمان پزشکی اسپانیایی ضروری است ، و اغلب آنها نیاز به داشتن مدرک لیسانس دارند. آنها نیاز به مهارت های ارتباطی عالی و حساسیت فرهنگی دارند. BLS گزارش داد که مترجمان و مترجمان به طور کلی از ماه مه سال 2018 میلادی متوسط ​​49،930 دلار دستمزد دریافت می کنند.

نیازهای شغلی با یک نگاه
سطح درجه مدرک کارشناسی
رشته های درجه زبان اسپانیایی ، مطالعات ترجمه ، مراقبت های بهداشتی
گواهینامه مورد نیاز نیست اما ممکن است در به دست آوردن شغل کمک کند
تجربه اغلب مورد نیاز؛ تجربه از طریق داوطلبانه یا کارآموزی
مهارت های کلیدی دانش عمیق زبانهای اسپانیایی و انگلیسی ، مهارتهای ارتباطی عالی ، حساسیت فرهنگی
چشم انداز شغلی (2018-2028) * رشد 19٪ (برای همه مترجمان و مترجمین)
حقوق متوسط ​​(2018) * 49.930 دلار (برای همه مترجمان و مترجمین)
منابع: * دفتر آمار آمریكا

بیایید به بررسی مراحل مربوط به تبدیل شدن به یک مترجم پزشکی اسپانیایی بپردازیم.

مرحله 1: به زبان اسپانیایی مسلط شوید
علاوه بر تبدیل کلمات از یک زبان به زبان دیگر ، مترجمان پزشکی همچنین باید متن ، نحو و سبک را تا حد ممکن نزدیک به فرم اصلی نگه دارند. آنها همچنین با فرهنگ اسپانیایی آشنا هستند تا بتوانند ارتباط بهتری داشته و ایده ها و اصطلاحات را به بیماران توضیح دهند. مترجمان مشتاق می توانند با خواندن اشکال مختلف ادبیات ، گذراندن وقت در خارج از کشور در کشورهای اسپانیایی زبان و صحبت با گویندگان اسپانیایی بومی ، تسلط خود را به زبان اسپانیایی بهبود بخشند.

مرحله 2: یک مدرک کسب کنید ترجمه تخصصی پزشکی
شرایط تحصیلی برای مترجمان پزشکی به کارفرما بستگی دارد ، اما به طور معمول لیسانس لازم است. دانش آموزان می توانند در مطالعات تفسیری یا اسپانیایی مهم باشند ، اما رشته های مربوط به مراقبت های بهداشتی نیز می تواند سودمند باشد.

مرحله 3: یک برنامه گواهی را تکمیل کنید
یکی دیگر از گزینه های آموزشی برای افرادی که به زبان اسپانیایی و انگلیسی تسلط دارند ، اخذ گواهینامه به عنوان مترجم پزشکی اسپانیایی / انگلیسی است. برخی از برنامه های گواهینامه مستلزم کار متقاضیان در زمینه پزشکی است. دوره ها ممکن است اخلاق تفسیر ، اشکال تفسیر ، مهارت های زبانی ، تفسیر اصطلاحات مراقبت های بهداشتی و تفاوت های فرهنگی را در بر بگیرد.

مرحله 4: به دست آوردن تجربه کار
دوره کارآموزی این امکان را برای دانش آموزان تفسیر فراهم می کند که هنوز در مدرسه تحصیل می کنند و می توانند بعد از فارغ التحصیلی به شغل ورود به سطح نیز منجر شوند. به عنوان مثال ، مترجمان مشتاق ممکن است برای ارائه موقعیت های داوطلبانه در زمینه پزشکی ، به انجمن مترجمان آمریکایی ، که با صلیب سرخ آمریکا همکاری کرده است ، مراجعه کنند.

به گفته BLS ، مراقبت های بهداشتی یکی از بالاترین زمینه های تقاضا برای مترجمان است. ارائه مترجمان پزشکی برای بیماران با مهارت محدود انگلیسی تحت عنوان IV قانون حقوق مدنی الزامی است.